10.8.2012 | 11:38
sprengisandur
Er þessi mynd ekki tekin á sprengisandi
![]() |
Svona lítur yfirborðið á Mars út |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Um bloggið
Sæmundur Ágúst Óskarsson
Bloggvinir
Heimsóknir
Flettingar
- Í dag (4.4.): 0
- Sl. sólarhring:
- Sl. viku: 1
- Frá upphafi: 0
Annað
- Innlit í dag: 0
- Innlit sl. viku: 1
- Gestir í dag: 0
- IP-tölur í dag: 0
Uppfært á 3 mín. fresti.
Skýringar
Athugasemdir
Sæmundur Ágúst. Já, ótrúlega líkt. Og veðurlýsingarnar passa líka. Það mætti halda að maður hafi verið að lesa veðurspá vel kunnugra Marsbúa?
M.b.kv.
Anna Sigríður Guðmundsdóttir, 10.8.2012 kl. 12:16
Ef ég má skjóta hérna inn þá er Það er undarlegt að Curiosity sé endurskýrður og látinn heita Forvitinn hér hjá Morgunblaðinu (Morningpaper), þar sem jú Curiosity er nafn á tækinu, hvers vegna er þá ekki íslenskuð önnur nöfn t.d. Icelandair - Ísland loft, YouTube - þín túba, iPhone - égSíminn, Daily Mail - Daglegan póst, Singer & Friedlander - Söngvari og steiklandið, og jafnvel "Microsoft Windows 7 Home, or XP w. Office word and excel inst."gæti litið svona út "Örsmá mjúkt Gluggi 7 Heima, eða XP með skrifstofu orð og skara fram úr, innsett". það má heldur ekki gleyma að tækið er ekki forvitið þar sem það er aðeins tæki, þótt snjallt sé, og þó vísindamennirnir og fjöldin allur að áhugamönnum er forvitið um það sem tækið kemur til meða að upplýsa okkur með tæknibúnaði sínum, ég er ekkert á móti því að eitt og annað fái íslensk nöfn en finnst þó allt of oft eins og gæti einnhveri ofsókn í þessu, það er hægt að reyna að gera margt gott innan skinsemismarka en ofsókn í þá veru að íslensku þýða bókstaflega allt og hvað sem er, gengur nátúrlega bara af göflunum, eðlilegra væri að vísa í að nafnit þýddi forvitni á íslensku, ég tók smá dæmi úr fréttum og notaði nöfn (svipað og með Curiosity) til að átta mig á hvernig ef að fréttamenn mbl tæki sig nú saman og færi þá bara alla leið í þessari áróttu og hér eru dæminn úr nýlegum fréttum, gæti orðið skemmtilegt á köflum en kanski helst til mikið
Mbl.is fór í heimsókn í skemmtiferðaskipið "Stjörnu myrkva" sem kom til hafnar að Skarfabakka um hádegisbilið - (Celebrity Eclipse)
Nýlega kom bandaríska vörumerkjaþróunarfyrirtækið "spámaður" hingað til lands - (Prophet)
Þannig má lýsa stúlkunum þremur sem skipa rússnesku hljómsveitina "píku uppþot" - (Pussy Riot)
Hlutabréf breska bankans "Staðall Löggiltum" hafa hækkað í verði í kauphöllinni í Lundúnum í dag - (Standard Chartered)
Breski "Staðall Löggiltum" bankinn var í gær sakaður af fjármálaeftirliti Nýja York um að hafa í 10 ár stundað ólöglegar millifærslur - (Standard Chartered)
Enska biskupakirkjan hefur selt hlutabréf sín í fjölmiðlaveldi "Róperts Mörskjals, Fréttir Viðskipti" - (Ruperts Murdochs, News Corp)
Á milli 65 til 70 útibúum "Danski Banki" í Danmörku verður lokað í ár - (Danske Bank)
Hlutbréf í fatakeðjunni "Anda" hækkuðu um 28% í kauphöllinni í Hong Kong í dag - (Esprit)
Verðbréfafyrirtækið "Riddari Eigið fé hópur" tapaði 1,2 milljörðum króna á mínútu í 45 mínútur síðastliðinn miðvikudag vegna galla í tölvukerfi fyrirtækisins - (Knight Capital Group)
Obama ánægður með "Húfu hektara leið" - (Hathaway)
Júlí metmánuður í sögu "Ísland loft"
Í 75 ára sögu "Ísland loft" hefur flugfélagið aldrei flutt fleiri farþega á mánaðartímabili en í júlímánuði sem leið - (Icelandair)
Ég viðurkenni að sumar þýðingarnar er kanski svona aðeins ...! En svona mætti samt lengi telja
siggi (IP-tala skráð) 11.8.2012 kl. 12:06
Sammála með þýðingarnar. Þetta er ótrúlega hvimleitt. Við gátum ekki einu sinni leyft SARS að heita SARS. Svo ekki sé minnst á öll nöfn konungborinna einstaklinga í Evrópu. Má Richard konungur ekki bara heita Richard í friði?
Jón Flón (IP-tala skráð) 11.8.2012 kl. 21:53
Eru blaðamenn ekki með hálfgildings skáldaleyfi!? Það tel ég!! .þannig að þeir geta skreytt fréttirnar og hlaðið þær merkingu, sem kemur í stað hljómfalls í mæltu máli.
Helga Kristjánsdóttir, 12.8.2012 kl. 02:39
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.